30 сентября в зале Центра им. Чингиза Айтматова Национальной библиотеки Кыргызстана им. А. Осмонова состоялась творческая встреча с известным шведским писателем и переводчиком Ларс Эриком Блумквистом.
Организаторами мероприятия являлись Национальной библиотека Кыргызской Республики, Посольство Швеции в Кыргызстане при поддержке Министерства культуры, информации и туризма Кыргызской Республики.
Во встрече приняли участие Посол Швеции в КР Кристиан Камилл, сестра Ч. Айтматова – Роза Айтматова, Почетный консул посольства Швеции в КР Нурлан Мамыров, супруга Ларса Эрика Блумквиста, а также творческая интеллигенция, преподаватели и студенты ВУЗов г. Бишкека.
На встрече Ларс Эрик Блумквист рассказал о работе над переводами произведений Ч. Айтматова на шведский язык, о различиях восприятия текстуального материала, особенности слога Айтматовских произведений, при котором необходимо сохранить форму, содержание, структуру и эстетическое воздействие оригинала текста. Свое выступление он обозначил темой – Айтматов и Швеция. Он также рассказал о встрече с Ч. Айтматовым, с которым был хорошо знаком и своем первом визите в Кыргызстан в 80-х годах.
Отвечая на вопросы участников – какое произведение Ч. Айтматова для него является самым любимым, Ларс Эрик Блумквист ответил, это мое первое произведение, которое я перевел – «Прощай, Гульсары!».
В конце встречи Ларс Эрик Блумквист передал в дар Национальной библиотеке Кыргызстана несколько своих книг произведений Ч. Айтматова на шведском языке и оставил памятную запись в книге отзывов и пожеланий. Со своей стороны директор библиотеки Жылдыз Бакашова поблагодарила за ценный подарок и отметила, что в Центре имени Чингиза Айтматова собраны его произведения, переведенные на многие иностранные языки, а теперь пополнился еще на шведском языке.
Почетным гостям библиотеки – послу Швеции в КР Кристиан Камиллу и Ларс Эрику Блумквисту были подарены библиографическая энциклопедия “Вселенная Айтматова”, изданная Национальной библиотекой КР к 90-летию великого писателя.
Ларс Эрик Блумквист перевел 11 книг Ч. Айтматова, такие как – «Прощай, Гульсары!», «Белый пароход», «Джамиля», «Лицом к лицу», «И дольше века длится день» и др. Он также известен как автор книг о политических и литературных отношениях в Советском Союзе и Восточном блоке («Албания в основной политике», «Русская литература после Сталина»). Его первая переведенная книга в 1971 году является — «Мастер и Маргарита» М. Булгакова, после последовали переводы «Крейцерова соната» Л. Толстого, «Искусство при свете совести» М. Цветаевой, «Переписка из двух углов» М. Гершензона, «Борис Годунов» А. Пушкина и др.
В области перевода Ларс Эрик Блумквист зарекомендовал себя как языковая личность, блестящий переводчик. Он является лауреатом шведских и международных наград, в том числе шведской премии авторского Фонда за литературные заслуги, приз-де-НИО перевода, премии за перевод произведений М. Булгакова, переводческой премией Эльзы Тулин. Сегодня Ларс Эрик Блумквист является руководителем семинара литературных переводов в стокгольмской Высшей школе Сёдерторн.